法國,作為開局7個主要國家之一, 擁有自己獨特的國策樹。法國國策樹在 抵抗運動擴展包中得以重置,新增了 君主制分支並拓展了 共產主義和 法西斯主義分支。
法國國策樹,點擊可以進入相應的分支
法國國家國策樹可分為5條主線和7個分支:
- 開始重整軍備線
- 法國國策樹的陸軍軍事線,選擇重視防禦或進攻。重視防禦側給予陸軍生產與科技或堡壘建造的加成,而重視進攻側給予機動部隊或空軍加成。無論何種路線最終皆可觸發陸軍改革國策,消除開局時 世界大戰的勝利者的民族精神。
- 成立人民陣線/復興國民聯盟線
- 這條線兩側都可以發展法國工業,左線人民陣線給予一些工廠,最終完全移除低效的經濟並走向 共產主義。右線國民聯盟提高建設速度,改變政黨支持率並走向 法西斯主義或 君主制分支。但兩者都能走向 民主主義的歷史路線,解鎖介入 西班牙內戰的決議,處理殖民地區和本土的人力,或組建基於殖民帝國的法蘭西聯邦。
- 任命共產主義部長分支
- 這一分支能夠讓法國走向 共產主義,獲得人力和政治點數。和解側提供穩定度和政治點數,導向一個與鄰近地區和巴爾幹地區 共產主義及 民主主義國家的反法西斯聯盟路線,獲得人力加成。向着極限革命側增加戰爭支持率並觸發一場內戰,導向忠於事業路線,提供一系列針對 聯合王國、 西班牙、 德意志國和 意大利的間諜活動並給予針對上述國家的戰爭目標。兩側均可以導向忠於莫斯科路線,使法國得以加入共產國際。反法西斯聯盟和忠於莫斯科兩條路線最終都可以觸發一項國策,獲得針對所有相鄰 法西斯主義國家的戰爭目標。
- 左派言論分支
- 布魯姆-維奧萊特提案分支
- 這一分支允許法國核心化阿爾及利亞,獲得非核心人力加成,並選擇改良或消除 充分就業的民族精神。法蘭西聯邦國策基於各殖民地的選擇,會允許法國吞併進而核心化殖民地或增加抵抗度。
- 重審外交政策分支
- 利用聯盟分支
- 這一分支允許法國轉為 法西斯主義獲得多國領土宣稱並結盟其他歐洲國家。拉丁協約路線允許法國與 西班牙、 葡萄牙結盟,通過給予法屬索馬里蘭與 意大利結盟,獲得 希臘王國的宣稱和針對 德意志國、 比利時和 荷蘭的戰爭目標。向着新歐洲前進允許法國加入軸心國,獲得針對 比利時和 加拿大的戰爭目標。兩條路線均可以導向提供針對中東地區領土宣稱和附庸要求的國策。
- 朗布里埃會議分支
- 這一分支將從奧爾良公爵(奧爾良派)、波旁(正統派)或波拿巴(波拿巴主義者)中選擇一支復辟法蘭西君主制。奧爾良派給予針對 德意志國和 意大利的戰爭目標。正統派將選擇合併 西班牙或與之結盟。波拿巴派給予針對 聯合王國、 比利時、 荷蘭、 德意志國及 蘇維埃聯盟的戰爭目標,並提供能夠將 德意志國肢解為7-9個小國的國策。
- 右翼言論分支
法郎貶值線
法國國策樹的工業線。
點擊國策圖標查看具體內容。
國策 | 前置條件 | 效果 | Description |
---|---|---|---|
法郎貶值 | 無 | 法國獲得365日的民族精神:
法郎貶值
當他國進行貨幣貶值來挽救經濟時,我國曾堅決予以拒絕效仿,這造成了我國經濟落後於人。如果我們想讓競爭性更強並在面對山雨欲來的局勢時能未雨綢繆,貶值貨幣的選項就不能完全排除在外,即使它不怎麼受歡迎。 |
當他國進行貨幣貶值來推動經濟時,我國曾立場堅定地拒絕效仿,這造成了我國經濟落後於人。如果我們想讓競爭性更強並在面對山雨欲來的局勢時能未雨綢繆,貨幣貶值的選項就不能完全排除,即使它並不是受歡迎的措施。 |
開發本土 | 法國: | 法國:
|
Our first step in rebuilding our industries must be to improve our industrial base in our continental holdings. |
高速公路 | 法國: | 隨機4個是 法國擁有的核心且 基礎設施低於4的地區:
|
The Germans have awed the world with their concept of limited access, high-speed roads connecting the various parts of their country. We can show the world that we can do just as well. |
開發殖民地 | 法國: | 所有不在歐洲且不是 法國核心領土的擁有地區:
|
Our industrial heartlands in Europe don't have the population and resources to sustain a large industrial expansion. If our economy is to be competitive with the rest of the world, we must utilize our colonies. |
投資法國本土 | 法國: | 隨機2個相鄰核心地區:
|
La Métropole should always come first. We can start by improving our infrastructure to create jobs and enable faster troop deployment. |
投資法屬阿爾及利亞 | 法國:
|
滿足以下條件的隨機2個相鄰地區:
添加2 建築位並添加地區標籤:FRA_industrial_expansion_target和FRA_colonial_industry_target |
Europe is facing dangerous times. We should focus on improving our lands to the south and ensure we can always support the mainland. |
投資西非 | 法國: | 滿足以下條件的隨機1個地區:
添加2 建築位並添加地區標籤:FRA_colonial_industry_target |
The vast reserves of workers and resources in western Africa make it a perfect candidate for investment. |
投資印度支那 | 法國: | 滿足以下條件的隨機1個地區:
添加2 建築位並添加地區標籤:FRA_colonial_industry_target |
The long distance between our holdings in Indochina and our heartland may seem like a drawback, but it also protects any industry there from enemy attack. |
投資敘利亞 | 法國: | 滿足以下條件的隨機1個地區:
添加2 建築位並獲得地區標籤:FRA_colonial_industry_target |
Syria is perfectly positioned to supply us in case of a war in Europe or Africa. Enhancing its industrial potential will also support our position in the area. |
工業擴張 | 法國: | 法國:
|
We need a stronger industrial presence at home. We have plenty of labor ready, but need more factory lines. |
殖民地工業 | 法國: | 法國:
|
We should focus on our industries in the colonies. Should tensions increase in Europe we will still have an industrial capacity outside the reach of enemy bombers. |
支持大學校 | 法國: | 法國:
|
Promising young minds are popping up everywhere. We need to supply them with facilities to conduct their research. Advances in technology can give us the edge where we most need it. |
軍用工廠 | 法國: | 法國:
|
Our war-machine is falling behind in capacity. We need to focus on production of military equipment on home soil to make sure that our forces are constantly given new equipment. |
組建國家科研中心 | 法國: | 法國:
|
Promising young minds are popping up everywhere. We need to supply them with facilities to conduct their research. Advances in technology can give us the edge where we most need it. |
全球整合 | 法國: | 法國獲得民族精神: | The British Empire is a finely-tuned system of mutually supporting parts. There is nothing saying that we can't do just as well with our colonies. |
開始重整軍備線
法國國策樹中的陸軍線
點擊國策圖標查看具體內容。
國策 | 前置條件 | 效果 | Description |
---|---|---|---|
開始重整軍備 | 法國:
|
法國:
|
The 20-year armistice Marshall Foch predicted in 1919 is rapidly coming to an end, and the world is looking increasingly likely to erupt into war in the next few years. We must be ready. |
重視防禦 | 法國: | 法國:
|
In times like these, it is best to strengthen our defenses. If there are threats, let them come to us so that we can deal with them on our own land. We have a perfect candidate to lead our army, all we need is your word. |
火力殺傷 | 法國: | 法國獲得民族精神: | The lessons of the Great War were as simple as they were cruel: the days of men fighting one another over open sights are over. Today, killing is done on a mass scale with the most modern weapons at a long range. |
全民動員 | 法國: | 法國: | All men and women who can fight will do so. Producing weapons in mass will lower the cost. We will put a rifle in the hands of everyone. |
大炮陣 | 法國: | 法國:
|
Our Artillery will form a single powerful unit to focus fire on specific points. One volley at a time and we will weaken the enemy line and punch our way through if we have to! |
主戰坦克 | 法國: | 法國:
|
Battle tanks are the way forward for the French Army. We want to control the battlefield and for this we will need new powerful tanks! |
裝甲師 | 法國: | 法國:
|
An enterprising officer by the name of de Gaulle has proposed a new kind of division, combining heavy armor with infantry and medium tanks to fight as a combined whole. |
步兵坦克 | 法國: | 法國:
|
Whatever else, the first and last duty of tanks is to enable infantry to take and hold ground. Therefore, we must always equip our infantry units with modern, capable tanks. |
特種部隊 | 法國: | 獲得民族精神: | In the future, the war will increasingly be fought in areas where the regular infantryman will meet his limit. We must create new and more capable formations that can perform in these conditions. |
海軍陸戰隊 | 法國: | 法國:
|
The days of coasts as impenetrable defenses are over. In the future, we must be able to take the fight to the enemy, wherever they may be, and seize a landing ground against any opposition. |
有序作戰 | 法國: | 法國:
|
Some claim that battle is chaos, but they are fools. A battle is nothing but the methodical application of the right tools based on the overall plan. Plan well, and the enemy's intentions may as well be a historical footnote. |
重視防禦工事 | 法國: | 法國獲得民族精神: | As critical as our forts have been, we need to find ways to construct them more efficiently. The Maginot line has been a powerful deterrent of enemy forces, we could use the security of more defenses like it. |
阿爾卑斯堡壘 | 法國: | 法國:
意大利:
|
The Italians won't cross the border so easily once we finish covering the Alps with our newly planned line of defense. We will have time to respond and reinforce our position. |
延拓馬奇諾防線 | 法國: | 法國:
比利時: |
We cannot count on Belgium to hold their ground, if they let enemy armies through we might be in trouble. Extending the Maginot Line is crucial to keeping unwanted armies out of France! |
陸軍改革 | 法國: | 法國:
法國:
|
No infantry unit or high tech tank alone will win us the war. We must put our efforts into developing both our tactical and strategical capabilities. With the right people on the job we can evolve as an army. |
重視進攻 | 法國: | 法國: | We cannot sit idly by as enemies move in on our borders. And we cannot leave our allies to fend for themselves in a war scenario. Prepare our army! Gamelin is the man for the job. |
機動作戰 | 法國: | 法國:
|
The old notion of a battlefield as a small area in which armies clash is dead. With mass-motorization, airplanes and fast radio communications, battles move fast over hundreds of kilometers. The sooner we prepare for this, the better. |
重視摩托化 | 法國: | 法國: | Finding better ways to build our infantry vehicles will help our ability to support and reinforce the front lines. |
重視機械化 | 法國: | 法國:
|
Armored vehicles play an increasingly important role in the war. While slightly less intimidating than your average tank, they give us an edge in communication, command, transport and urban warfare. |
裝甲戰鬥車 | 法國: | 法國:
|
By law, the Infantry control all tank forces. The lighter, faster cavalry 'vehicles' or Automitrailleuses are better suited for travel and can still deal some damage with their mounted weapons. |
空中霸權 | 法國: | 法國獲得民族精神: | The development of the airplane has created a third flank for the army to worry about. We must secure this flank or face catastrophe. |
發展近距支援機 | 法國: | 法國:
|
Planes which provide support for our land forces and ships have been a very efficient addition at a relatively small investment. These planes now have several suggested improvements. Our engineers can develop the next generation of support aircraft. |
空地合作 | 法國: | 法國:
|
Fighting in the air only ever creates actual military results if it is in pursuit of an objective on the ground. The better we integrate the battle in the air and the battle on the ground, the more effective we become. |
空中火炮 | 法國: | 法國獲得民族精神: | In the fast-moving battles of today, the slow artillery pieces on the ground might not be able to keep up. Airplanes carrying bombs can take over their role. |
成立人民陣線/復興國民聯盟線
法國國策樹中的政治/工業線。
點擊國策圖標查看具體內容。
國策 | 前置條件 | 效果 | Description |
---|---|---|---|
成立人民陣線 | 法國: | 法國: | With the rise of fascism in Germany and Italy, it has become clear that the infighting on the left has to stop if our cause is to survive. A broad, popular front made up of all the parties on the left will have the popular mandate to finally address the economic conditions that create fascism. |
改革勞動法 | 法國: | 法國:
馬提尼翁協議
|
The workers of France labour under harsh conditions, with low pay and few benefits. It is time to implement a comprehensive suite of reforms to improve their lot. |
國有化關鍵工業 | 法國:
|
法國: | In the present situation, we must not shy away from radically restructuring our economy to meet the oncoming threat. Time is short - we can not wait for the free market to solve the issue. |
重組航空工業 | 法國: | 法國: | Split into dozens of tiny companies, our aviation industry is decades behind the industry in Germany and the US. Radical restructuring is needed. |
成立國有兵工廠 | 法國: | 法國: | To supply our army with modern weapons, we can not wait until private companies have developed the necessary production capacities. |
總工會 | 法國:
|
法國: | We will create a national agency to handle disputes between employers and employees, and to ensure that our workers are employed in the most efficient manner possible. |
統制 | 法國: | 法國獲得民族精神: | While the full-on planned economy of the Soviet model is clearly too extreme a measure, a certain measure of planning and direction is needed to optimize our economy. |
國家英雄 | 法國: | 法國: | By selecting a few companies that have the potential to compete on a global level and supporting them to the highest degree, we can create a modern economy that is the equal of any other. |
查禁聯盟 | 法國: | 法國: | The far-right leagues have been allowed to organize unchecked. While they are currently too weak to try a coup, there is no telling of what they might be able to do in the future. Best to dissolve them now. |
干涉西班牙 | 法國: | 法國:
|
The civil war in Spain has brought the clash between ideologies to our very doorstep. We must tread carefully, lest the conflict spill over into our country. |
復興國民聯盟 | 法國: | 法國:
|
The political landscape is growing more and more radical by the day. The left whispers of making common cause with the communists. What is needed now is strong, stable leadership. |
取締共產主義 | 法國: | 法國:
|
While it is inconceivable that anyone could seriously want to visit the chaos and bloodshed of a communist revolution upon their own fatherland, it appears that there are some amongst us who would do just that. We can not allow them to conspire agaist the state any longer. The harshest measures must be taken. |
自由放任 | 法國: | 法國:
|
The Communists openly talk about remodelling the economic structure of our country in some radical way, of depriving the hard-working man of his rightful property. Against this, we will set the simple notion of freedom. A dynamic economy will always outperform a leftist nightmare of strangulating red tape. |
保護人權 | 法國: | 法國:
|
They may never say it openly, but it is obvious to anyone with eyes to see: curtailing the right to property is just the first step to eliminating all the rights our proud ancestors fought so hard for. We will not have it! |
自由陣線 | 法國: | 法國: | When faced with the chaos and upheaval the communists promise, one must be willing to make alliances with other parties, even those that one might find personally reprehensible. |
農業保護 | 法國: | 法國獲得民族精神: | The world economy has grown more and more hostile to our traditional ways of production. If we do not take measures to protect our farmers, we will soon face a crisis of untold proportions as our farmers are unable to remain competitive in the face of mass-produced foodstuffs coming in from overseas. |
經濟分權 | 法國:
|
法國: | It is absurd to think that some bureaucrat in Paris knows what is best for a company in Bordeaux. We must trust our entrepeneurs and empower them to create their own solutions. |
鼓勵企業家精神 | 法國: | 法國獲得民族精神: | The beating heart of a dynamic market has always been the individual who, upon seeing an opportunity, moves quickly to exploit it. In recent years, this spirit has been smothered with unnecessary regulations. We should roll them back. |
刺激動態市場 | 法國: | 法國獲得民族精神: | The dynamic market has been proven to be the most efficient form of economic organization. But it is still run by humans, and human beings sometimes need some reassurances that their hard work will not be in vain. By legislating away some restrictions and giving guarantees, we can help investors overcome their fears and help stimulate our economy. |
任命共產主義部長分支
只適用於DLC抵抗運動激活時。 |
法國國策樹中的共產主義分支。
點擊國策圖標查看具體內容。
國策 | 前置條件 | 效果 | Description |
---|---|---|---|
任命共產主義部長 | 法國:
滿足下列條件將會跳過該國策:
當前執政黨屬於 共產主義 |
法國: | Fear of backlash from the radical right prevented the inclusion of the communists in the actual government. But fear is a poor adviser. If we must have this clash, let them come. |
強化工會 | 法國:
滿足下列條件將會跳過該國策:
當前執政黨屬於 共產主義 |
法國:
|
For far too long, the individual worker's right to band together with his comrades to bargain collectively has been left open to attack. No more. |
婦女普選權 | 法國: | 法國獲得民族精神:
|
It is as absurd as it is shameful that the hard-working women of France, who time and time again have fought on the barricades to earn their rights, are not permitted to cast their vote in elections. We will eradicate this injustice. |
紀念公社 | 法國:
滿足下列條件將會跳過該國策:
當前執政黨屬於 共產主義 |
法國:
|
Short-lived though it may have been, the Paris Commune was the first attempt to create a communist society on French soil. |
工業集體化 | 法國:
|
任意一個擁有並控制的核心地區: | The French economy today consists of tiny companies with few employees, forever competing against each other and sucking up resources in inefficient small-scale production. We will combine these small companies to finally create companies that can compete on the world stage. |
農業集體化 | 法國: | 法國獲得民族精神: | What applies to industry applies just as much to the farmers all across France. Tiny farms can't afford modern equipment, largely working as their great-grandfathers had. By combining them into agricultural production units, we will increase efficiency and output. |
法律平等 | 法國: | 法國:
|
In every way that matters, women are still considered second-class citizens, always subject to a man's will. This nonsense ends now. |
強迫抉擇 | 法國:
滿足下列條件將會跳過該國策:
當前執政黨屬於 共產主義 |
法國: | We have come far since we formed the Popular Front. But we can not leave our work half-done. It is time for everyone on the left to make a choice and take a stand - either with the revolution or against it. |
和解 | 法國: | 法國:
|
In the past, the French revolutions all too often hurled the country into endless spasms of revolutionary and counter-revolutionary terror. Perhaps it is time to build a republic in which everyone has their place, whether they supported the revolution or not. |
制憲大會 | 法國: | 法國:
|
A fundamental shift in the nature of our republic can not be done overnight, and it can not be done without negotiating a new constitution. |
反法西斯聯盟 | 法國:
滿足下列條件將會跳過該國策:
在陣營中 |
法國:
若:
否則: 或: |
The biggest threat to the march of progress is the spread of reactionary fascism. We must stand with every country that is willing to combat this threat, or there will not be a tomorrow for any of us. |
邀請反法西斯移民 | 法國: | 法國獲得民族精神: | The first step every fascist regime takes is to exile its critics and the people who could present an alternative vision of how the country could be organized. However, these people are also perfectly suited to form a government-in-exile to prepare for the day their country is liberated. |
重建與巴爾幹的聯繫 | 法國: | 以下國家中與法國處於和平、仍然存在、不在陣營中且不是附屬國的 共產主義或 民主主義國家:
|
France has long sought to counter-balance the powers of central Europe by reaching out to the countries of the Balkans. This connection is still there, even if it has been allowed to lapse more recently. |
忠於莫斯科 | 法國:
滿足下列條件將會跳過該國策:
與 蘇維埃聯盟處於同一陣營 |
蘇維埃聯盟 或 蘇維埃聯盟所在陣營的陣營領導者:
|
The model of Socialism practiced in the Soviet Union might not be perfect, but it is beyond any reasonable doubt that the Soviet Union has achieved the highest degree of implementation of socialist ideas. We would be fools to try and find our own way. |
法國布爾什維克志願者聯盟 | 法國: | 法國獲得民族精神: | When one socialist country is under threat by a foreign invader, all socialist countries are under threat. We must not sit idly by while our comrades fight for their lives. |
接待德國流亡者 | 法國: | 法國:
|
Germany, the home of Marx and Engels, was once at the forefront of communist thought and practice. Many German communists fled when the Nazis took power. If we give them a home, they can help us organize a more effective government of liberated territories. |
對法西斯先發制人 | 法國:
|
法國:
|
Why should we allow the enemy to prepare in peace and pick the moment that the inevitable attack happens when it best suits them? We will strike first, and crush this threat before it has time to get ready. |
向着極限革命 | 法國: | 法國:
|
A revolution left half-finished is not a revolution at all. We must not stop until the deed is done and the new political system is safe. Whatever the cost. |
摧毀反革命 | 法國: | 法國: | Even now, some people in France prepare to stab the dagger into the back of their own people when they show even a second of weakness. We will not let them, and will strike first. |
忠於事業 | 法國: | 法國: | Other countries may formulate their own visions of Communism, but there is no reason why we should compromise on ours. They may have stopped half-way, beset by doubt over whether the end justified the means. We won't. |
向北輸出革命 | 法國:
|
法國: | Across the Channel lies the birthplace of the industrial revolution, and with it, the home of modern capitalism. We can not allow this place to become the springboard for a counter-revolutionary enemy. |
向西輸出革命 | 法國:
|
法國: | The regimes of the Iberian peninsula are hanging on by a thread, ready to be swept away by a popular revolution. We will sever that thread. |
向東輸出革命 | 法國:
|
法國: | At our eastern border lies the biggest threat to our new order. The reactionary forces assembled there will strike when we can least afford it - but only if we give them the time to prepare for it. |
向南輸出革命 | 法國:
|
法國: | The first country to fall to fascism was Italy. As a result, the ideology is firmly entrenched in Italy. Our world-views can not peacefully coexist. They know this as well as we do, and will no doubt prepare to act. So must we. |
平等,自由,團結 | 法國: | 法國獲得民族精神: | The first French Revolution swept away regimes that had lasted for a millennia, and changed the landscape of Europe forever. We will finish what they started. |
革命熱情 | 法國: | 法國獲得民族精神: | The French people have always possessed a particular fervor for eradicating the old order and raising up the new. This should not be discouraged. |
左派言論分支
僅當 抵抗運動DLC未啟用時可用
Communist sub-branch of the French national focus tree without the 抵抗運動 DLC.
Clicking on a national focus icon leads to the appropriate table row.
國策 | 前置條件 | 效果 | Description |
---|---|---|---|
左派言論 | 法國: | 法國:
所有其他工業高於30的 共產主義國家:
所有其他工業高於30的 民主主義國家:
所有其他工業高於30的 法西斯主義國家:
|
The goal is clear. Equality for all. We do not want capitalist interests in french politics. It is imperative that we give optimal conditions for our communist organizations to flourish. |
全國動員 | 法國: | 法國:
全國動員
|
We finally have a government capable of taking action. Now it is time to strengthen our army and be prepared to fight for France. |
人類團結 | 法國: | 法國: | The fat bankers and the powerhungry demagogues are strengthening their bloody grip on the world. With each passing day we see free men enslaved and the world plunged further into crisis, created by the greed of the individual. French ideals are needed more than ever! Humanity needs us and we need to unite humanity! |
加入共產國際 | 法國:
滿足下列條件將會跳過該國策:
與 蘇維埃聯盟處於同一陣營 |
蘇維埃聯盟:
|
With enemies everywhere we turn, we need to strengthen our position with some powerful allies. Our ties with the Comintern has grown stronger and it is time to dedicate ourselves fully to their cause |
布魯姆-維奧萊特提案分支
法國國策樹中的殖民地整合分支。
點擊國策圖標查看具體內容。
國策 | 前置條件 | 效果 | Description |
---|---|---|---|
布魯姆-維奧萊特提案 | 法國:
滿足下列條件將會跳過該國策:
|
法國:
|
The citizenship of the French Republic should be open to anyone who qualifies. Many of our loyal subjects in Algeria would like to become full citizens, but are not yet allowed to do so. By making them full citizens, we would bind Algeria much closer to France. |
擴大公民權 | 法國: | 法國獲得民族精神: | It is intolerable for a republic that some of the people living on her territory would not be allowed to become her citizens, yet this state of affairs has been allowed to persist in our own. We must rectify this at once. |
牢不可破的法蘭西 | 法國: | 法國:
牢不可破的法蘭西
追加效果:
法蘭西必須在同一面旗幟下整合為同一個整體。現在是公開承認這一點的時候了,只要能消除對分裂的恐懼。
|
France must be formed into a single unit, under one flag. It is time we openly acknowledged this, if only to lay fears of division to rest. |
法蘭西聯邦 | 法國: | 法國: | It is time to proclaim a new France, a France that spans the globe, in which all parts of our realm are united. We will hold referendums in every part to confirm the people's will to become part of this new, greater France. |
鼓勵移民 | 法國: | 法國: | Our homeland is in desperate need of workers to make up for the losses incurred in the Great War. By making it easier to settle in France, we can attract the skilled immigrants that can make up for this shortfall. |
重審外交政策分支
法國國策樹中的民主主義分支
點擊國策圖標跳轉到詳細注釋
國策 | 前置條件 | 效果 | Description |
---|---|---|---|
重審外交政策 | 法國: | 法國:
|
The continental order that was established in 1919 looks increasingly under threat. It is time that we review our foreign policy options to secure new alliances to weather the coming storm. |
重申東方承諾 | 法國: | 若 南斯拉夫、 捷克斯洛伐克、 羅馬尼亞王國或 波蘭存在且未與法國處於戰爭中:
法國: |
After the Great War, we set up a network of alliances in Eastern Europe, as a counter-weight to a resurgent Germany and an expansionist Soviet Union. Our allies in the region are now wondering if we would actually come to their aid if we were called. We should reassure them before they decide to seek help elsewhere. |
鞏固小協約國 | 法國:
|
若 捷克斯洛伐克與法國擁有相同意識形態且是陣營領導者:
若 捷克斯洛伐克與法國擁有相同意識形態、不是附屬國且法國是陣營領導者時:
若 捷克斯洛伐克與法國擁有相同意識形態、不是附屬國且法國不在陣營中時:
|
The Little Entente binds us to come to the aid of our allies in Eastern Europe and the Balkans. We have allowed this alliance to lapse, but it is needed now more than ever. It is time to revive it. |
邀請南斯拉夫 | 法國:
|
南斯拉夫 觸發事件加入法國陣營的邀請 | Yugoslavia has enough concerns without having to worry about expansionist neighbors. Bringing them back into the Little Entente would be a great service to both them and ourselves. |
邀請羅馬尼亞 | 法國:
|
羅馬尼亞王國 觸發事件 加入法國陣營的邀請 | The Romanian democracy is fragile, caught between its internal fascist factions and Soviet communism. Bringing them into the Little Entente will allow them to retain stability with our backing. |
投資弱勢盟友 | 法國: | 所有與法國處於同一陣營且非法國附屬國的國家,若其軍用工廠數少於法國: | If we are to have capable allies in case of war, we must enable them to meet their own military needs. A program of moderate investments into their industry will allow them to produce the munitions they need locally. |
協調軍備重整 | 需啟用 玉碎瓦全擴展包 法國: |
法國:
|
To match the unified development process of the Germans and our other opponents, we must also coordinate our efforts with our allies. |
協約國再聯合 | 法國: | 當法國處於陣營中時, 聯合王國觸發事件法國建議戰略同盟 聯合王國被邀請加入我們的陣營 |
France can not sustain two commitments of mutual defense at the same time. Unless we can get the British to agree to honor our commitments as well, we would have to choose. By combining our disparate networks of alliances into a single whole, we increase the deterrence factor of our alliances by an order of magnitude. |
外國勞工 | 法國: | 法國: | Our lack of workers is a major bottleneck in expanding our industry and growing the size of our armed forces. Inviting skilled workers from our allies to work in our factories frees up manpower to send into the army. |
恢復法波同盟 | 法國: | 若法國是陣營領導者:
否則:
|
France has always supported an independent Poland. In recent years, relations between our countries have cooled a little. With the threat of Germany on the horizon, it is time to rekindle our pact. |
援助芬蘭 | 法國:
|
法國:
芬蘭:
|
The Finnish are fighting for their lives. We must aid them. |
爭取時間 | 法國: | 法國: | We are not ready to face the Germans in the field. Our allies are weak, our military is outdated. We might have to make some sacrifices if we want to survive. |
強化政府 | 法國: | 法國獲得為期365天的民族精神: | We have made plans for the following year that will meet the wishes of people in all parts of France. Show them that we are capable of action and worthy to rule France, so we can once again stand united. |
防禦戰略 | 法國:
|
法國: | If we want the people of France to fight a war for us it is more important than ever that we have a clear direction. We must stop fighting amongst ourselves and fight for France and "Liberté, égalité, fraternité" instead. |
跟進英國 | 法國:
|
聯合王國觸發事件 法國尋求加入同盟國 | With Russia forever changed, only France and Britain remain of the old Triple Entente. If history is doomed to repeat itself, we must ensure that these two nations, bastions of democracy and liberty in Europe, remain Allies. |
向美國購買軍備 | 法國: | 美利堅合眾國 觸發事件法國想要購買武器 法國:解鎖向美利堅合眾國購買武器決議。 |
Our military industry is simply not up to the task of supplying our forces with the necessary modern weapons. The US, however, has production capacity to spare. Unless they decide to return to their isolationism, it would seem that they could be persuaded to sell us the weapons we need. |
法國領導 | 法國:
滿足下列條件將會跳過該國策:
是陣營領導者 |
法國:
|
A nation with the proud history of France can not let other countries dictate her foreign policy. We will make our own choices, guided by our own interests. |
向意大利讓步 | 法國:
滿足下列條件將會跳過該國策:
|
聯合王國 觸發事件法國提議對意大利進行領土補償 | Italy still dreams of an empire in Africa. If we were to offer some concessions - and approve of her conquest of Ethiopia - we might prevent the forming of an axis between Rome and Berlin. |
批准斯特雷薩陣線 | 法國: | 意大利觸發事件斯特雷薩陣線被批准 | Italy has indicated that she would join our faction in return for territories in Africa. It is time to put pen to paper and ratify the necessary treaties. |
法蘇條約 | 法國:
|
蘇維埃聯盟:
法國:
|
The Soviets are just as worried about the rise of fascism in Europe as we are. Perhaps we could convince them to support us if the time came. |
利用聯盟分支
只適用於DLC抵抗運動激活時。 |
法國國策樹中的法西斯主義分支
點擊國策圖標跳轉到詳細注釋
國策 | 前置條件 | 效果 | Description |
---|---|---|---|
利用聯盟 | 法國:
|
法國: | It is a sad fact that political violence has become commonplace in France. If the country is to survive the threat of communist revolution, we must not shy away from the help of people who can and will meet the communist thugs in the street if it comes to that. |
民族重生 | 法國: | 法國: | An excess of democracy and misguided republicanism have poisoned our country and divided our people. It will take a long time to heal these wounds, but at ast the first steps have been taken. |
粉碎墮落 | 法國: | 法國獲得為期365天的民族精神: | No country has ever been great if it allowed itself to debate even the tiniest issue for months. Some countries, secure behind oceans and supported by global empires, may believe that they can afford this luxury. We can not. |
統合主義 | 法國: | 法國: | The ideology of integralism states that all aspects of society must come together and work as if they were one small piece of a larger whole. This society must be well ordered, to ensure that all parts of it work together in harmony. |
勞動 | 法國: | 法國獲得民族精神: | The craftsman is the most important component of the economy. When guided by the right people, there is no nobler call than to place one's labour in service of one's country. |
家庭 | 法國: | 法國:
|
The smallest unit in society is not the individual - it is the family. To dispute this simple and obvious fact was the biggest flaw of the old republic. |
祖國 | 法國: | 法國:
|
The country stands above all else. There can be no doubt about this. |
政治統一 | 法國: | 法國: | The history of France since the fall of absolutism has been a story of political infighting. When there was unity - France was victorious. When there was internal strife - France was defeated. For this reason, we can not allow the ambitions of the few to harm the livelihood of the many. |
外交自由 | 法國:
|
法國: | The republican governments have shackled themselves to artificial constructs in Eastern Europe who will fall the moment we withdraw our aid. They are liabilities, not assets, and as such we will divest ourselves of them. |
拉丁協約 | 法國: | 法國: | The brotherhood that exists between the successor states of the Roman Empire is undeniable. The Germanic people of Europe have ruled the continent for too long. It is time that we reclaimed our national birthright. |
聯合西班牙 | 法國:
滿足下列條件將會跳過該國策:
|
西班牙被邀請加入我們的陣營 | Freshly recovered from its civil war, Spain is our natural ally in our attempt to reshape the continent. |
邀請葡萄牙 | 法國:
|
葡萄牙被邀請加入我們的陣營 | While her colonial empire has been much diminished, the flame of exploration and conquest still burns in the heart of every Portuguese. |
補償意大利 | 法國:
滿足下列條件將會跳過該國策:
與 意大利在同一陣營中 |
意大利: | In the past, conflicts over some tiny stretches of desert have drawn our nations into conflict. Such nonsense is easily stopped, and a mutually agreeable outome can quickly be found. |
干涉希臘 | 法國:
|
意大利:
法國:
|
Greece controls some of the most valuable territory in the Mediterranean. We can not allow a hostile government to have control of it, and so we must act first. |
巴黎會議 | 法國: | 法國:
|
In the Congress of Berlin, the borders of Africa were shaped. But the map today looks like a patchwork. It is time to redraw the map, and thus form the basis for a new colonial empire. |
法蘭西的自然邊界 | 法國: | 法國: | It is only natural that a country should look to its own interests first. We can not peacefully coexist with the Germans in our struggle, and so we must secure our natural borders to defend our heartlands. |
擴張到蘇伊士 | 法國:
滿足下列條件將會跳過該國策:
|
法國:
|
The division of control between us and Britain in the Levant is an unworkable compromise that we now, thankfully, no longer have to abide by. |
主導中東 | 法國:
|
所有中東的非主要國家、非附屬國且不是 土耳其或 伊朗:
|
The countries of the middle east are artificial constructs, carved from the corpse of the Ottoman Empire. They are no more sovereign than the average French village, and it is time to remind them of that fact. |
向着新歐洲前進 | 法國:
|
法國: | France is at a crossroads. We can shackle ourselves to the old order, or we can embrace the new. With the Germans poised to remake the continent, it would be beneficial for us to be on their good side. |
建立勢力圈 | 法國: | 德意志國:
法國:
|
For centuries, our people have lived in the belief that we were mortal, hereditary enemies. This belief was founded in the idea that our interests were incompatible. But we could surely come to an agreement if we just defined our spheres of influence and studiously refrained from interfering. |
拆分比利時 | 法國:
|
比利時 觸發事件(法國當前領導人)索取瓦隆 | With Belgium now in our sphere of influence, it is time to call the French-speaking parts of it home. The rest will be formed into a new state. |
聯合比利時 | 法國:
滿足下列條件將會跳過該國策:
比利時:是法國的附屬國 |
比利時 觸發事件 法國要求享有特殊權利 | The Belgians owe their existence to us, and we can not let them forget that fact. If we let them remain independent, we will at the very least ensure that a friendly government is installed. |
擴張帝國 | 法國:
|
法國:
|
It is absurd that a country the size of Belgium would be allowed to retain a colony many times its size. We are far better suited to administer such a territory. |
帶魁北克回家 | 法國:
滿足下列條件將會跳過該國策:
擁有
|
法國: | The province lost long ago will, in time, be ours again. All French-speaking people in the world will eventually be reunited with the fatherland. |
朗布里埃會議分支
只適用於DLC抵抗運動激活時。 |
法國國策樹的君主主義分支
點擊國策圖標查看詳細注釋
國策 | 前置條件 | 效果 | Description |
---|---|---|---|
郎布里埃會議 | 法國: | 法國:
|
With the country in turmoil, the people look for a strong leader. It has become clear that Republicanism has failed the French people, and it is time for the natural rulers of France to return. But first, the groundwork must be laid for a restoration of the monarchy. |
修訂憲法 | 法國: | 法國獲得為期365天的民族精神: | The republican constitution was alwas intended to be a stopgap measure that has been allowed to persist for far too long. Now, we will rewrite it to allow a monarch to return. |
廢止流放法 | 法國: | 法國: | No head of a French royal family, nor their heir, are allowed on French soil without express permission. Before we can have the triumphant return of the monarchy, we must dispose of this annoying little obstacle. |
奧爾良派復辟 | 法國: | 法國: | The House of Orléans commands considerable support amongst the royalists in France. While some detractors would prefer a different candidate for the throne, there can be little doubt that the Orleanist heir has the best chances to peacefully unite the country behind him. |
保障憲法 | 法國: | 法國:
|
Before the republican press can even launch its unfounded campaigns against the legitimacy of royal rule, we must erode their standing by giving iron-clad guarantees to respect the individual rights of the people. |
國家第一公民 | 法國: | 法國: | The king, while imbued with considerable power, must never be seen as a tyrant or absolutist ruler of the old kind. Instead, a modern monarch must respect the law and be the first line of defense against those that would usurp power illegally. |
對抗行動派 | 法國: | 法國獲得為期730日的民族精神: | The Action Francaise has long been the strongest advocate for a return to the monarchy. Unfortunately, their views on other subjects are less palatable. It is time to inform them that they have served their purpose and dispose of them. |
終止恥辱 | 法國: | 法國: | For years, successive republican governments have allowed the Germans to run roughshod over international treaties, some of which were brazenly broken before the ink was even dry. This ends now. |
清理貧民窟 | 法國: | 法國:
|
Despite being in one of the great powers of the world, the simple French worker often lives in appalling conditions of disgusting squalor. No king worthy of the title can tolerate his subjects living in such a state. |
公共福利 | 法國: | 法國:
|
A king who does not work for the least of his subjects is no king at all. |
正統繼承人 | 法國: | 法國: | The Legitimists consider the Carlist branch to be the legitimate heir to the throne of France. Appointing their candidate to the throne opens up the tantalizing possibility of ruling Spain and France in a double-monarchy. |
確保西班牙王位 | 法國: | 若 卡洛斯派西班牙存在:
否則 |
The first step towards claiming the king's birthrights is to secure Spain from the various pretender governments that have sprung up. Their petty squabbles have thrown the country into a bloody civil war once already - we must not let them do so again. |
聯合王冠 | 法國:
|
法國: | With Spain secured, we can now unite the crowns and create a new kingdom, the Kingdom of Franco-Spain. |
兩個國家,兩頂王冠 | 法國: | 法國: | There is no feasible way in which we could unite the countries where one would not consider itself a subject of the other. We will instead advise the king to rule both in a personal, but not a legal, union. |
宣布建立第三帝國 | 法國: | 法國: | The Bonapartists may be considered the outsiders in the struggle for the throne, but they carry with them the dream of a time when all of Europe bowed to the Emperor of the French. |
雪恥滑鐵盧 | 法國:
|
法國: | The history of Napoleon the First will forever be defined by his greatest defeat. If we want to succeed, we must show that we can win where he has lost. |
雪恥色當 | 法國:
|
法國: | For more than half a century, the Germans have celebrated the Battle of Sedan, and their triumph over Napoleon the Third there. In the future, every German will learn to curse the name of that place. |
重組荷蘭 | 法國: | 法國:
|
The Dutch, too, were once part of the French Empire. Now that they have been defeated, it is time to return to this natural state of affairs. |
重返博羅季諾 | 法國:
滿足下列條件將會跳過該國策:
與 蘇維埃聯盟處於戰爭中 |
法國: | At Borodino, Napoleon came closest to achieving his victory in Europe. The Russian Army was all but destroyed, and had he been just a little faster, he could have brought the Russians to terms. We will show the world that it can be done. |
肢解德意志 | 法國: | 法國:
奧地利:
|
The triumph over France allowed Prussia to unite the smaller German states under her banner. It is only right that this process is reversed, now that the Germans have been defeated. |
我即浪潮 | 法國: | 法國獲得民族精神: | The French revolution was the flood that swept away the old and weak regimes that had controlled Europe for so long. Now, a new flood is here. |
右翼言論
僅當 抵抗運動DLC未啟用時可用。
Fascist sub-branch of the French national focus tree without the 抵抗運動 DLC.
Clicking on a national focus icon leads to the appropriate table row.
國策 | 前置條件 | 效果 | Description |
---|---|---|---|
右翼言論 | 法國: | 法國:
所有其他工業高於30的 法西斯主義國家:
所有其他工業高於30的 民主主義國家:
所有其他工業高於30的 共產主義國家:
|
We must focus on reaching every French and lift their national spirit. Show them that we can be the powerful leaders they need and they will become proud citizens of our glourious nation. |
進攻部隊 | 法國: | 法國:
侵略軍
|
We can no longer sit behind an obsolete wall, while our enemies run rampant across Europe. It is time to strengthen our army and push our borders to ensure France continues to be a grand nation. |
法蘭西第一 | 法國: | 法國: | We are France! Victors of the Great War! Saviours of Europe! We are home of the greatest thinkers this world has seen. Too many nations seek to plunge the world into chaos. We are needed, and we will heed the call. We will take the helm, weather the storm, and steer humanity to safety under our rule! |
招徠意大利 | 法國:
意大利:
|
意大利:
若: |
Italy has the potential to become a powerful nation. Thanks to the strong leadership of Mussolini the people of Italy are united and ready to fight for the right cause. Let that cause be ours. |
摧毀民主國家 | 法國:
德意志國:
|
法國: | The new German democratic alliance in central Europe is threatening our new-found position. We must take action now, before they grow more powerful. |
加入軸心國 | 法國:
德意志國:
|
德意志國:
|
The German Reich is becoming a force to be reckoned with. Their vision of a better future can be aligned with our interests. We should support them and once the dust settles France will get its rightful piece of Europe. |
重整海軍軍備線
法國國策樹中的海軍線
點擊國策圖標跳轉到詳細注釋
國策 | 前置條件 | 效果 | Description |
---|---|---|---|
重整海軍軍備 | 無前置國策 | 法國: | Our shipbuilding industry has been left to languish while we focused on keeping pace with developments in other fields. As a result, we are now very much in danger of being outclassed by our rivals in the mediterranean and the Atlantic. We must invest more to make up for lost time. |
殖民地海軍基地 | 法國: | 法國: | The key to global power projection is the ability to maintain a fleet far away from home waters. We have large colonial holdings already, now we must develop them to serve as refuelling and repair bases for our fleet. |
開發殖民地船塢 | 法國: | 法國: | With the naval bases in various parts of our Empire enlarged and modernized, we can look at settling the necessary heavy industry and build the large docks necessary to construct ships overseas. |
保守學派 | 法國: | 法國:
|
Despite all advances in naval technology, the key element of sea power is still the capital ship acting with the support of other fleet units. Whether this capital ship is still the battleship or is the new aircraft carrier, we must further increase the size of our shipbuilding industry to ensure we can keep pace with other naval powers. |
重視主力艦 | 法國: | 法國:
|
Improving the design of our Battleships would lead to great tactical advantages. With their range and power uncontested, no one will be able to outrun their guns. |
優先建造黎塞留號 | 法國: | 法國:
|
With the situation in Europe becoming more and more desperate, we don't have time to build our new surface units through conventional means. We have to prioritize materials to get our new battleships into service as soon as possible. |
重視航母 | 法國: | 法國:
|
Naval theorists have directed our attention to our outdated Carriers. They have suggestions on how Carriers can be further utilized if development is pushed in the right direction. Real progress cannot be made without our full support. |
艦載機 | 法國: | 法國:
|
A carrier is only as good as its planes. Without modern planes, any carrier is a wasted investment. |
優先建造霞飛號 | 法國: | 法國:
|
Our current carrier fleet is hopelessly outdated and outmatched by any potential enemy. We must ensure that a new carrier project is given top priority. |
新銳學派 | 法國: | 法國獲得民族精神: | Developments in aviation, submarines and torpedoes have made the capital ship obsolete. With our limited naval industry, we can not afford to waste time and money on building gigantic floating fortresses that are helpless against the threats of the modern naval battlefield. We should instead focus on improving efficiency to allow us to build more small vessels. |
水下戰鬥 | 法國: | 法國:
|
The submarine has come to maturity in the last decade. It now poses a lethal threat to any and all surface ships, while being increasingly difficult to detect and destroy. |
水面戰鬥 | 法國: | 法國:
|
With advances in gunnery, it has become all but impossible to build a ship that can hope to survive a prolonged slugging match with another capital vessel. It is far better to have a fleet of modern destroyers and torpedo boats to overwhelm an enemy with massed salvos of torpedoes. |
改進屏衛艦 | 法國: | 法國:
|
Destroyers and Lighter Cruisers play a key role in defending our heavier Battleships or Carriers. If we lose our line of defense at sea we risk all ships and men. We must make sure our ships are built with the latest technology. |
海軍學說 | 法國: | 法國:
|
Recent progress in ship designs have opened up new options in tactical and strategical maneuvers. Before we take chances with these new theories we need to have them properly tested and plans solidified. |
重視空軍線
法國國策樹中的空軍研究線
點擊國策圖標跳轉到詳細注釋
國策 | 前置條件 | 效果 |
---|---|---|
無前置國策
滿足下列條件將會跳過該國策:
沒有足夠的建築位可以用於建造 空軍基地 |
法國: | |
法國: | 法國:
| |
法國: | 法國:
| |
法國: | 法國:
| |
法國: | 法國:
| |
法國: | 法國:
| |
法國: | 法國:
|
通用 | 通用 • 持續性國策 |
基礎版本 | 法國 • 德意志國 • 意大利 • 日本 • 蘇維埃聯盟 • 聯合王國 • 美利堅合眾國 |
United and Ready | 波蘭 |
共赴勝利 | 澳大利亞 • 英屬印度 • 加拿大自治領 • 新西蘭 • 南非 |
玉碎瓦全 | 捷克斯洛伐克 • 匈牙利王國 • 羅馬尼亞王國 • 南斯拉夫 |
喚醒猛虎 | 中華民國 • 中共 • 滿洲國 • 軍閥 |
炮手就位 | 墨西哥 • 荷蘭 |
抵抗運動 | 自由法國 • 維希法國 • 葡萄牙 • 西班牙國 • 西班牙共和國 |
博灣紛爭 | 保加利亞 • 希臘 • 土耳其 |
寸步不退 | 蘇維埃聯盟(重製)• 波蘭(重製)• 愛沙尼亞 • 拉脫維亞 • 立陶宛 |
唯有浴血 | 意大利(重製)• 埃塞俄比亞 • 瑞士 • 非洲之角諸國 |
以力御暴 | 丹麥 • 芬蘭 • 冰島 • 挪威 • 瑞典 |