小 (→邀请外国投资者分支) |
(清洗激进分子写成铲除蒋介石了) |
||
第242行: | 第242行: | ||
| 中共: | | 中共: | ||
*需要以下内容: | *需要以下内容: | ||
**[[File:Goal generic political pressure.png|x22px|alt=Purge the Radicals focus|link=#Purge the Radicals]] | **[[File:Goal generic political pressure.png|x22px|alt=Purge the Radicals focus|link=#Purge the Radicals]] 清洗激进分子 | ||
**[[File:Goal generic propaganda.png|x22px|alt=Strengthen the Left Wing of the KMT focus|link=#Strengthen the Left Wing of the KMT]]支持国民党左翼 | **[[File:Goal generic propaganda.png|x22px|alt=Strengthen the Left Wing of the KMT focus|link=#Strengthen the Left Wing of the KMT]]支持国民党左翼 | ||
* 至少有{{green|+30}} '''政治支持点 | * 至少有{{green|+30}} '''政治支持点 |
2022年8月14日 (日) 20:01的版本
只适用于DLC唤醒猛虎激活时。 |
中共像中国的其他势力一样,当唤醒勇虎DLC启用时拥有独特的国策树。在不启用DLC的情况下则会被通用国策树替代。其中,“邀请外国投资者”线与 中华民国, 满洲国和中国的军阀政权共享。
中共国策树全图。单击任意一条支线将会转到对应的介绍条目。
中共的国策可分为四大支线:
- 土地改革线
- 该支线允许 中共增加科研槽,增长公众支持度并处理对外政治问题。
- 邀请外国投资者线
- 该支允许 中共向数个主要国家寻求工业援助。
强化中央书记处权威
File:Ambox outdated info.png | 这部分内容可能已不适合当前版本,最后更新于1.9。 |
中共国策树的内政线。
单击任意一个国策将会转到对应介绍条目。
国策 | 先决条件 | 效果 | 描述 |
---|---|---|---|
|
无 | 中共:
|
长征之后,我们必须重组我们的政治机构,以确保我们能够和国民党相抗衡。 |
|
中共: | 中共: | 实现真正的共产主义的关键在于最大限度地实行马克思的主张。 |
|
中共: | 中共: | 苏联在建设共产主义的经验上是我们的老大哥,我们应当承认这一点,学习苏联的建设经验。 |
|
中共: | 中共: | 没有外界的帮助,长征带来的毁灭性影响恐怕要经过几代人才能消退。我们应当向苏联寻求帮助。 |
|
中共:
满足下列条件将会跳过该国策:
与 苏维埃联盟处于同一阵营 |
苏维埃联盟 触发事件中共寻求加入共产国际 | 全世界的工人和农民必须团结起来挣脱他们身上的锁链。我们将肩并肩的建设更美好的未来。 |
|
中共: | 中共: | 中国与世界上其他的工业国不同,期待马克思描绘的共产主义革命是误解了我们国家的现实处境。 |
|
中共: | 中共: | 我们对于采取斗争的方式存在相当多的误解。我们应该给有错误思想的同志们一个机会认识到自己的错误。 |
|
中共: | 中共:
|
毛主席花了好几个月的时间系统地论述了他的政治思想,并将其发展为指导我国建设的一套意识形态。 |
|
中共: | 中共:
|
马克思的理论毫无疑问是出色的,但他却是从欧洲的视角展开论述的。中国的特殊性应当在社会主义建设的政策上得到体现。 |
|
中共:
|
中共:将被称作 中华人民共和国 | 随着我们战胜了国民党反动派,我们已经取得了作为中国合法政府的正当性。我们还有许多工作要做,但是未来已经光明了许多。 |
|
中共: | 中共: | 党的“左”倾错误只会让事情变得更糟而不是更好。国民党尽管有其缺陷,也能够成为我们我们建设更美好的未来的盟友,我们应当在政治领域主动接近他们。 |
|
中共: | 中华民国获得事件毛泽东寻求结盟
开始与中华民国争夺中国的领导权 |
尽管国家统一还有很长的路要走,但是和国民党组成联合政府将会减少阻力。 |
|
中共: | 中共: | 我们党内还有一些人坚信阶级斗争理论和反对剥削阶级的存在,他们不得不离开。 |
|
中共:
满足下列条件将会跳过该国策:
中华民国 不是中国领导者 |
中华民国:获得 -5.00% 基础稳定度 | 国民党的内部有一些人试图破坏同我们达成协议的努力。我们要尽一切力量保证我们的国民党盟友赢得他们的内斗。 |
|
中共:
|
中华民国:
|
尽管我们做了许多努力,但是蒋委员长依旧从心底里认为我们是共产分子。他的恶毒攻击已经成为不可忽视的问题。我们应该干些什么。 |
|
中共: | 中共: | 从马克思的定义来看,通向社会主义和共产主义的道路上一定存在着资本主义。中国从未发展过正常的资本主义市场经济,这让我们建设社会主义的尝试几乎是不可能的。我们需要首先发展资本主义的生产方式,这样才能进一步地发展。 |
土地改革分支
File:Ambox outdated info.png | 这部分内容可能已不适合当前版本,最后更新于1.9。 |
这是中共国策树的一个分支
单击任一图标即可跳转到对应国策
国策 | 前提条件 | 效果 | 描述 |
---|---|---|---|
|
无
|
中共:
|
For centuries, the people who work the land have been forced to pay rent to the people who actually own it. We will change this. |
|
中共:
|
The first step in creating a modern society is to ensure that all of its citizens can understand the issues at hand and help solve them. | |
|
中共:
|
Hygiene and medical care will keep our army in the field and allow us to better the lot of our citizens. We will ensure we develop new methods in these fields and teach them to our population. | |
|
中共:
|
We will combine all our various research facilities and universities and create a new organisation to administer them more efficiently. | |
|
完成 土地改革
满足下列条件将会跳过该国策:
没有民族精神 低公众支持度 |
|
1: follow Orders.
2: Don't steal from the Peasants. 3: Turn in everything captured from the enemy. With these simple rules we will show the people that we are on their side. |
|
中共:
|
Despite the unfortunate side-effects, allowing the peasants to cultivate poppy will grant us the cash needed to supply our armies. | |
|
完成 |
中共: | Opium has been the instrument by which the western powers brought us to our knees. We can not allow this evil to spread. |
|
满足下列条件将会跳过该国策:
没有民族精神 低公众支持度 |
中共:
|
Private ownership of land is an absurd concept. The land belongs to whoever works it. Allowing the peasants to organize themselves will ensure their support. |
延安根据地分支
File:Ambox outdated info.png | 这部分内容可能已不适合当前版本,最后更新于1.9。 |
这是中共国策树的对外政治分支
单击任一图标即可跳转到对应国策
国策 | 前提条件 | 效果 | 描述 |
---|---|---|---|
|
陕西 (622) | The foundation of our revolution is the area in Yan'an. If we want to prevail in the upcoming struggle, it must be expanded and improved. | |
|
满足下列条件将会跳过该国策:
正在与 日本交战 |
中共:
|
The Japanese militarists pose the greatest threat to our nation. They wish to carve it up and exploit it in ways no Chinese government would ever imagine. The struggle against the Nationalists pales by comparison. |
|
|
中共:
|
Facing the Japanese in open combat in our current position would be more foolish than brave. We should first prepare the ground by sending small groups into enemy territory to build base areas. When the time right, we will call the uprising. |
|
满足下列条件将会跳过该国策:
处于一个阵营中 |
如果当前中国领导者不是附属国:
否则:
|
A country divided is a country inviting defeat. We must join forces with the Nationalists to coordinate our defense. |
|
|
中华民国, 新疆, 滇系, 桂系, 晋系以及 西北三马:
|
Some elements in China ignore the central government, refusing to pick sides in the struggle. Some of them might even secretly harbor designs on taking over the country or collaborating with the Japanese. They must be brought in line. |
|
|
获得民族精神: | We can not hope to stand up to the Japanese while we are still fighting against the Nationalists and warlords. We must first defeat them before we can take on the Japanese. |
|
|
中共: | Our neighbours are weakened by corruption and infighting. This presents a perfect opportunity to expand our territory. |
|
满足下列条件将会跳过该国策:
中共是中国领导者 |
中共:
|
The Nationalists would like us to fight them in the open. We must not give into the temptation. We will send small groups of soldiers into hostile territory to build base areas. When the time is right, we will trigger an uprising and catch the Nationalists by surprise. |
|
获得民族精神: | The revolutionary struggle against our enemies must be coordinated through a specially created body. | |
|
|
|
For three generations, we have lived under the shadow of the Japanese threat. Opposition to Japanese expansion will make us heroes in the eyes of the Chinese people. And if the Japanese don't want to give us the war we need, then we will make them. |
|
获得民族精神: | We must conduct the war on our terms. China has plenty of people and plenty of time. To face the enemy in open combat would be suicide. | |
|
获得民族精神: | Other countries may believe that it is technology and firepower that wins wars. We know better. There is no technology that can stand up to a determined people willing to sacrifice. | |
|
获得民族精神: | We can't hide in the mountains and forests forever. The time has come to take the fight to the enemy, and show the world that we are not afraid to fight them in the open. | |
|
中共:
|
We have focused on small battles and skirmishes for now. Our enemies think us weak and a mere nuisance. Lulled in a sense of security, they will be ill-prepared for a major offensive. | |
|
中共: | With our position more secure, we can move on from the revolutionary struggle for survival to the struggle for national leadership. | |
|
中共:
|
The Chinese Red Army has accomplished great deeds. 'n the future, it will win even greater honors as we fight to liberate our people. | |
|
获得民族精神: | The struggle to liberate the workers and peasants of the world is fought in many countries. It is not always wise to intervene directly in these conflicts. Sometimes, a small force is all that is needed to shift the balance of power. | |
|
|
We have many friends amongst the general population, providing valuable information to us. We have even more enemies. We must create an organisation to separate one from the other. | |
|
中共:
|
We can not allow the counter-revolution to take hold in even the smallest village. Our goal must be to find every single traitor before they can do any damage. |
邀请外国投资者分支
国策 | 先决条件 | 效果 | 描述 |
---|---|---|---|
|
– |
|
Humiliating though it may be, the best way to industrialize our nation is by approaching the very people who have been exploiting us. |
|
满足下列条件将会跳过该国策:
|
德意志国:
|
The pariahs of Europe have made great strides in reforming their country and returning to their former glory. We can learn much from them. |
|
满足下列条件将会跳过该国策:
|
|
The German advisors have rendered stellar service in rebuilding and modernising our military. We should ensure that they can stay here, no matter how the political situation might change. |
|
|
|
A well-organised General Staff is the key to planning complex operations. We should learn from the German example and create a similar organisation. |
|
|
We should form a special department in the General Staff that focuses on predicting future wars and develops new tactics and strategies on how to beat our enemies. They could perhaps use some sort of computational device to simulate a world war... | |
|
|
Our mission to Germany has opened up the possibility of even greater cooperation, including a loan to fund further industrial development. | |
|
Armored vehicles will form the spearhead of modern warfare. We should make a modest purchase of tanks in preparation of forming the first armored units of the Chinese army. | ||
|
|
German tanks are, without a doubt, the best in the world. We should learn from their example and develop our own tanks on their patterns. | |
|
With research into new tanks progressing, we can now invest in a dedicated plant to build them. | ||
|
|
Theorists in Europe have long debated the best way to employ tanks. It seems that a unit combining mobile infantry with quick tanks is the best approach. We will raise such a unit. | |
|
|
While trucks are good enough for the intial experimentation in modern mechanised warfare, their poor cross-country performance and lack of armor makes them ill-suited for front-line work. | |
|
|
The Soviets have experimented with tanks for a long while and have some of the best tank designers in the world. We could hire one of them to design armored fighting vehicles for us. | |
|
After the experience gained from working with Soviet designers, we should form joint design teams to better coordinate the work and learn from each other. | ||
|
满足下列条件将会跳过该国策:
|
The Soviet Union has expressed an interest in Communist China, mainly to create a counter-weight to Japanese expansionism. We should send a mission to Moscow to see if our goals align. | |
|
|
|
While we may have some ideological differences with the Soviet Union, it is clear that they have the same interests as we do. We should formalize our new relationship and sign a mutual non-aggression pact to show the world that we stand together. |
|
满足下列条件将会跳过该国策:
|
|
The Soviets have offered to send a military mission to help us rebuild our military. |
|
满足下列条件将会跳过该国策:
|
|
Our airforce remains woefully understrength compared to other powers in the region. The Soviets seem open to the possibility of sending a volunteer group. |
|
法国:
|
Even though the French have repeatedly humiliated us and forced new concessions on us, in the current situation we may well end up needing their help. | |
|
|
The individual rifle is still the decisive weapon in our army. We should focus our modest resources on keeping as modern as possible in this area. | |
|
|
Alpine Warfare is an entirely different beast than combat in the plains. We should train specialised divisions in this art to make the best use of our terrain. | |
|
|
An army without supporting artillery is unable to stand up to any serious attack. We must ensure that our army is adequately equipped for this. | |
|
|
The Route through Hanoi and up north to our borders offers the highest possible amount of support from the outside world, should a war break out with Japan. | |
|
|
If there is one thing our country has in abundance, it is people. We can form special units that require little more than shovels to do essential military engineering work. | |
|
|
The French Army is one of the best trained in Europe. We can learn much from them. | |
|
|
The French experience in the Great War has created an army that excels in defense. By adopting their training methods and standards, we can improve our own defensive capabilities. | |
|
|
Without a working logistics system, we will not be able to maintain an army in the field. | |
|
联合王国:
|
While they may be the arch-imperialists, working with the British offers the best chance to modernize our airforce and ensure a steady flow of supplies. | |
|
|
The Burma Road forms our lifeline with the west. It needs to be protected at all costs and expanded upon to ensure a smooth flow of supplies. | |
|
|
The Burma Road alone can not sustain us. We must find new ways to bring supplies to keep us in the fight. | |
|
Our Air Force needs modern fighters to keep up with foreign threats. Our industry is unable to produce them yet, so we must purchase them abroad. | ||
|
|
If we want to create an independent aviation industry, we must first learn the techniques and methods to assemble and maintain the aircraft we already have. | |
|
|
With the workforce now familiar with basic maintenance tasks, we can continue with producing all components for a modern fighter plane. | |
|
|
After we have mastered production technologies for single-engine airplanes, we can attempt to develop and produce heavier, multi-engined models for ground support. | |
|
|
The Chu X-PO represents the pinnacle of development in Communist China - the first locally developed and produced fighter plane, able to hold its own against any enemy. | |
|
|
The airlift operation across the Himalayas is a poor replacement for the other avenues of transport, but it is a lot more difficult to disrupt. | |
|
|
In order to better coordinate with our allies, the Americans have sent one of the Generals to lead a joint force. | |
|
Communist China has long had strong allies in the US. They represent the best chance of getting the support we need. | ||
|
|
Claire Chennault is an American air warfare theorist who has shown an interest in working for us. We should hire him to rebuild our airforce. | |
|
满足下列条件将会跳过该国策:
|
|
Our friends in America have organized a volunteer group of pilots and bought a number of modern planes to support us. We just need to say so. |
|
|
American intelligence is willing to work with us to organize special operations behind enemy lines. This can help us to develop our own capabilities in this field. | |
|
|
The first step in creating a credible blue-water navy is to modernize our cruiser fleet. Our first project should not be too ambitious. | |
|
|
With the success of the previous cruiser design, we can scale it up and improve its performance, creating a more capable ship to defend our fleets. | |
|
|
The future of naval warfare is the aircraft carrier. We will never be considered a true naval power unless we posess carriers of our own. | |
|
|
A carrier is only as good as the planes that fly off of it. We must ensure that these are the most capable and most modern types available. | |
|
A large fleet requires a large industrial base to support it. We should invite foreign investors to help us build up our dockyards. | ||
|
|
As a first step to naval rearmament, a small group of destroyers should be produced. | |
|
|
Our long coastline is vulnerable to enemy landings, but it also provides the opportunity to attack from an unexpected direction should an enemy invade overland. | |
|
日本:
|
Whatever their designs on Communist China, the Japanese have made it clear that they are willing to work with us if we show sufficient respect. | |
|
|
The Japanese are unwilling to provide us with the technical knowledge to challenge their fleet in open combat, but they consider submarine warfare an auxilliary arm. We, of course, do not necessarily need to share that opinion. | |
|
|
Our long coast lines can only effectively be patrolled from the air. Modern naval bombers will allow us to defend our coasts without expending to many resources. | |
|
满足下列条件将会跳过该国策:
|
|
For too long, the Westerners have dictated how we should conduct business inside our own borders. Their citizens are protected from our laws, and we have no say about how they do business in our cities. This must end. We will stand as equals to them once again. |
|
|
In the turmoil that followed the revolution, a number of areas broke away and attempted to form their own states. Some merely ceased to listen to the central government, others pretended they were sovereign states again. Strengthened as we are now, we will publicly declare that we lay claim to the old Chinese borders that have stood for centuries before. | |
|
|
西藏 触发事件中共要求屈服 |
The experiment of Tibetian independence is over. A military invasion is an option, but we should try and bring them back into the fold by peaceful means. |
|
|
|
Tibet occupies strategically critical terrain between us and India. They are too weak to defend themselves. We must intervene to protect our southern flank. |
|
满足下列条件将会跳过该国策:
|
|
The old border drawn up between the Imperial Government and the British was never correct, even when the British pretended to respect it. For decades, we have been too weak to contest it. No more. |
|
|
|
Trapped between us and Russia, Mongolia could fall to them at any time. We must strike first. |
|
|
|
We stand today as one of the first nations that have thrown off the shackles of colonialism. It is our sacred duty to ensure that the other peoples in Asia can determine their own fate as well. |
|
The peoples of India are struggling to throw off the last shackles of colonial oppression. We should reach out to them, support their fight, and work together for a brighter future for both of our nations. | ||
|
Having Mongolia as a buffer state between us and Russia will secure our northern flank. We just have to ensure that they are able to take care of themselves. | ||
|
|
The peoples of IndoCommunist China will still need aid in building up their own nations. We will ensure that they don't fall to outside pressure again. | |
|
|
The Koreans were the first victims of Japanese occupation. They will stand as a free people amongst the nations of the world once more. | |
|
|
Communist China has stood as the dominant force in the East for millennia, guaranteeing peace and stability in the region. It is time we reclaim our former position. | |
|
满足下列条件将会跳过该国策:
|
IndoCommunist China has been dependent on Chinese protection since the days of old. The fact that the area fell to the French shows that they are unable to protect themselves. | |
|
|
It is in our best interest to ensure that the Korean peninsula will never again be occupied by a hostile power. | |
|
|
日本 触发事件中共要求屈服 |
For decades, Japan has posed the greatest threat to our independence. They have allied with the Western Powers to subjugate us before. We can not allow them to launch another attempt. We must strike first. |
国策
通用 | 通用 • 持续性国策 |
基础版本 | 法国 • 德意志国 • 意大利 • 日本 • 苏维埃联盟 • 联合王国 • 美利坚合众国 |
United and Ready | 波兰 |
共赴胜利 | 澳大利亚 • 英属印度 • 加拿大自治领 • 新西兰 • 南非 |
玉碎瓦全 | 捷克斯洛伐克 • 匈牙利王国 • 罗马尼亚王国 • 南斯拉夫 |
唤醒猛虎 | 中华民国 • 中共 • 满洲国 • 军阀 |
炮手就位 | 墨西哥 • 荷兰 |
抵抗运动 | 自由法国 • 维希法国 • 葡萄牙 • 西班牙国 • 西班牙共和国 |
博湾纷争 | 保加利亚 • 希腊 • 土耳其 |
寸步不退 | 苏维埃联盟(重制)• 波兰(重制)• 爱沙尼亚 • 拉脱维亚 • 立陶宛 |
唯有浴血 | 意大利(重制)• 埃塞俄比亚 • 瑞士 • 非洲之角诸国 |
以力御暴 | 丹麦 • 芬兰 • 冰岛 • 挪威 • 瑞典 |